Bhagavad Gita 11.19
अनादिमध्यान्तमनन्तवीर्यमनन्तबाहुं शशिसूर्यनेत्रम् | पश्यामि त्वां दीप्तहुताशवक्त्रं स्वतेजसा विश्वमिदं तपन्तम् ||
anādi-madhyāntam ananta-vīryam ananta-bāhuṁ śaśi-sūrya-netram | paśyāmi tvāṁ dīpta-hutāśa-vaktraṁ sva-tejasā viśvam idaṁ tapantam ||
Translation
I see you without beginning, middle, or end, of infinite power, of infinite arms, with the moon and the sun for eyes, with the mouth of blazing fire, burning this universe by your own splendour.
Reflection
Where does the same source give you warmth in one season and scorch you in another?
Read this verse in its chapter: Chapter Eleven
The seeing returns to direct description. I see you without beginning, middle, or end, of infinite power, of infinite arms, with the moon and the sun for eyes, with the mouth of blazing fire, burning this universe with your own splendour. The image is sun and moon as the two eyes of one face. The mouth is a blazing fire. The whole universe is being burned by the heat radiating from this body. The motif of burning will return and grow. Here it is named for the first time. The infinite form is not only beautiful. It is hot. The light is not soft. It scorches what it shines on. The chapter is leaving the register of awe and entering the register of dread.