Chapter 12Verse 3 of 20

Bhagavad Gita 12.3

ये त्वक्षरमनिर्देश्यमव्यक्तं पर्युपासते | सर्वत्रगमचिन्त्यं च कूटस्थमचलं ध्रुवम् ||

ye tv akṣaram anirdeśyam avyaktaṁ paryupāsate | sarvatra-gam acintyaṁ ca kūṭastham acalaṁ dhruvam ||

Translation

But those who worship the imperishable, the indefinable, the unmanifested, the all-pervading, the unthinkable, the immovable, the fixed, the unchanging.

Krishna names the other path with great respect. The terms used are the standard ones for the Upanishadic absolute. Akshara, imperishable. Anirdeshya, indefinable. Avyakta, unmanifested. Sarvatra-ga, all-pervading. Achintya, unthinkable. Kutastha, immovable. Achala, motionless. Dhruva, fixed. The list piles up to make the object of this worship clear. It is not a god to whom one prays. It is what the Upanishads pointed to with neti neti. The form of worship is paryupasate, complete worship, the same verb used for Krishna in 12.2. The path is being treated as real and as worthy. The next verse will name the inner discipline that goes with it, before the chapter names what makes it harder.

Reflection

What in your practice belongs to the formless and what belongs to the form?

Read this verse in its chapter: Chapter Twelve

Ask the Gita about this verse →