Chapter 13Verse 15 of 34

Bhagavad Gita 13.15

बहिरन्तश्च भूतानामचरं चरमेव च। सूक्ष्मत्वात्तदविज्ञेयं दूरस्थं चान्तिके च तत्॥

bahir antaś ca bhūtānām acaraṁ caram eva ca sūkṣmatvāt tad avijñeyaṁ dūra-sthaṁ cāntike ca tat

Translation

Outside and inside beings, unmoving and moving; by reason of its subtlety it is unknowable; it is far and also near.

More pairs. Outside beings and inside them. Unmoving and moving at once. Subtle enough to be unknowable. Far and near simultaneously. The series teaches by repetition. Wherever ordinary thought wants to place brahman, the verse puts it in two places at once. Avijneyam by sukshmatva: unknowable because of subtlety, not because of distance. Brahman is too fine for the cognitive instruments most people use. Far means distant from what you currently take yourself to be. Near means closer than your own breath. Both true. The pedagogical strategy throughout this section is to refuse the listener every available handle. Eventually the listener notices that no handle is needed. That noticing is itself the knowing this verse points to.

Reflection

Try the move: name brahman as far. Then as near. Both true, neither sufficient.

Read this verse in its chapter: Chapter Thirteen

Ask the Gita about this verse →