Bhagavad Gita 18.10
न द्वेष्ट्यकुशलं कर्म कुशले नानुषज्जते । त्यागी सत्त्वसमाविष्टो मेधावी छिन्नसंशयः ॥
na dveṣṭy akuśalaṃ karma kuśale nānuṣajjate / tyāgī sattva-samāviṣṭo medhāvī chinna-saṃśayaḥ
Translation
He does not hate disagreeable action, nor cling to the agreeable. The relinquisher steeped in sattva, intelligent, his doubts cut, is such a one.
Reflection
Where do you still flinch from the unpleasant or lean into the pleasant version of your work?
Read this verse in its chapter: Chapter Eighteen
Portrait of the real tyagi. Two motions are noted, both negative. He does not flinch from akushala karma, the unpleasant assignment, and he does not lean into kushala karma, the pleasant one. The middle is the equanimity that has been described under different names throughout the Gita. Notice the four qualifiers Krishna gives him. Sattva-samavishta, soaked in clarity. Medhavi, intelligent. Chhinna-samshaya, his doubts cut. This is not a passive figure, vague and uncommitted. He is sharp, decided, and willing to do hard work without resenting it and pleasant work without attaching to it. The freedom shows up in the absence of those two small movements of the heart.