Bhagavad Gita 18.77
तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य रूपमत्यद्भुतं हरेः । विस्मयो मे महान्राजन्हृष्यामि च पुनः पुनः ॥
tac ca saṃsmṛtya saṃsmṛtya rūpam atyadbhutaṃ hareḥ / vismayo me mahān rājan hṛṣyāmi ca punaḥ punaḥ
Translation
And remembering again and again that exceedingly wondrous form of Hari, great is my wonder, O king, and I thrill again and again.
Reflection
What vision or moment in your life refuses to leave you, and how has it remained as wonder?
Read this verse in its chapter: Chapter Eighteen
Sanjaya returns to the vision of chapter eleven, the vishva-rupa, the cosmic form. Tat rupam atyadbhutam hareh, that exceedingly wondrous form of Hari. The narrator has been carrying that vision since he saw it, and revisiting it produces vismaya, awe, mahat, vast. Hrishyami cha punah punah, I thrill again and again. The verse confirms what chapter eleven showed, that the vision was real and that its bearer has not recovered from it. The form once seen marks the seer permanently. The Gita is, among other things, a record of that marking. The seer's awe is now part of the canon, transmitted to every subsequent listener.