Bhagavad Gita 2.63
क्रोधाद्भवति सम्मोहः सम्मोहात्स्मृतिविभ्रमः । स्मृतिभ्रंशाद्बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति ॥
krodhād bhavati sammohaḥ sammohāt smṛti-vibhramaḥ | smṛti-bhraṃśād buddhi-nāśo buddhi-nāśāt praṇaśyati ||
Translation
From anger comes confusion. From confusion, lapse of memory. From lapse of memory, destruction of understanding. From destruction of understanding, one perishes.
Reflection
When did an emotion you let run end up disabling the part of you that could navigate it?
Read this verse in its chapter: Chapter Two
The chain continues. Sammoha. Smṛti-vibhrama. Buddhi-nāśa. Praṇaśyati. Confusion. Loss of memory. Destruction of intellect. Ruin. Anger does not stop at being angry. It rolls forward, frame by frame, into the disabling of the very faculty by which a person navigates a life. Praṇaśyati, one perishes, is the chapter's starkest single verb. Read 2.62 and 2.63 together: a seven-step descent from a thought rehearsed too long into the collapse of the doer. The teaching is precise; the precision is the warning.