Bhagavad Gita 3.13
यज्ञशिष्टाशिनः सन्तो मुच्यन्ते सर्वकिल्बिषैः । भुञ्जते ते त्वघं पापा ये पचन्त्यात्मकारणात् ॥
yajña-śiṣṭāśinaḥ santo mucyante sarva-kilbiṣaiḥ | bhuñjate te tv aghaṃ pāpā ye pacanty ātma-kāraṇāt ||
Translation
The good, who eat the remains of sacrifices, are released from all sins; but those sinful ones, who prepare food for their own sake, eat sin.
Reflection
Whose plate did you fill before yours today?
Read this verse in its chapter: Chapter Three
Yajña-śiṣṭa, the leftover from sacrifice. The good eat what is left after offering. The sinful cook for themselves alone. The verse uses food because food is the daily form the question takes. Aghaṃ bhuñjate, they eat sin: the consequence is not symbolic, it is the meal itself. Cook for the household and the village before yourself, and the meal becomes a different thing. Cook only for yourself and the same plate sits heavier. The verse is asking the smallest possible question, the one that comes up three times a day.