Bhagavad Gita 5.28
यतेन्द्रियमनोबुद्धिर्मुनिर्मोक्षपरायणः । विगतेच्छाभयक्रोधो यः सदा मुक्त एव सः ॥
yatendriya-mano-buddhir munir mokṣa-parāyaṇaḥ | vigatecchā-bhaya-krodho yaḥ sadā mukta eva saḥ ||
Translation
With senses, mind, and intellect controlled, the sage intent on final emancipation, with desire, fear, and wrath gone, is verily ever liberated.
Reflection
What freedom have you been deferring to a future version of yourself who would not actually be the one to enjoy it?
Read this verse in its chapter: Chapter Five
Sadā mukta eva. Ever liberated, indeed. The verse names the result of holding the previous verse's technique. Yata-indriya-mano-buddhiḥ, senses, mind, intellect held. Vigata-icchā-bhaya-krodhaḥ, desire, fear, anger departed. Mokṣa-parāyaṇaḥ, intent on release. The verse uses the word eva, indeed, as a small but firm closer: this is not a stage to be passed through, the person at this standing is already free.