Bhagavad Gita 6.27
प्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम् | उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ||
praśānta-manasaṁ hy enaṁ yoginaṁ sukham uttamam | upaiti śānta-rajasaṁ brahma-bhūtam akalmaṣam ||
Translation
For to such a devotee, whose mind is tranquil, whose passions are subdued, who is one with the Brahman, and free from all sin, supreme happiness comes.
Reflection
What inner happiness have you been trying to manufacture that might already be there under the noise?
Read this verse in its chapter: Chapter Six
Four conditions are named, and they describe one state. The mind has gone quiet. The drive of rajas, the heat and reaching, has cooled. The man stands as brahman, and the old stain has lifted. To such a one, the verse says, comes happiness of the highest kind. Notice the verb. It comes to him. He does not seize it. He does not earn it as a wage. It arrives because the obstacles to it have been removed. This is a constant grammar of the chapter. The good is not produced. The good is uncovered. The whole practice is the work of clearing what stood in the way.