Bhagavad Gita 1.9
अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः । नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ॥
anye ca bahavaḥ śūrā mad-arthe tyakta-jīvitāḥ | nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ ||
Translation
And many other heroes, ready to give up their lives for my sake, armed with various weapons, all skilled in war.
Reflection
What are people in your life carrying quietly so you don't have to?
Read this verse in its chapter: Chapter One
Mad-arthe. For my sake. The whole war, the whole century of family rupture, the eleven akshauhinis of soldiers about to die, get a single owner here. Duryodhana names what no one is supposed to say out loud in front of one's teacher: that the men around him are dying not for dharma, not for kingdom, but for him. The honesty of it is almost moving. A person under enough pressure tells the truth by accident.