Chapter 10Verse 35 of 42

Bhagavad Gita 10.35

बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् | मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ||

bṛhat-sāma tathā sāmnāṁ gāyatrī chandasām aham | māsānāṁ mārgaśīrṣo'ham ṛtūnāṁ kusumākaraḥ ||

Translation

Among the chants of the Sāma I am the Bṛhat-sāman. Among meters, the Gāyatrī. Among months I am Mārgaśīrṣa. Among seasons, the flowering spring.

Four more, all liturgical or calendrical. The Brihat-saman among the Sama chants, the Gayatri among meters, Margashirsha among months, the flowering spring among seasons. The two musical placements would land strongest in the ear of a Brahmin practitioner who knew the chants by name. The two seasonal placements land for any listener. Margashirsha is the month that closes the cool half-year, and the flowering spring is the season that turns the year toward warmth. The list has been quietly pacing through every kind of calendar a person could keep, the daily one of speech and breath, the annual one of months and seasons, the cosmic one of kalpas. In each calendar, a vibhuti. The student leaves any moment of any day able to recognise the source by means of one or another of the forms the chapter has now named.

Reflection

What calendar do you keep, and where does the source land inside it?

Read this verse in its chapter: Chapter Ten

Ask the Gita about this verse →