Bhagavad Gita 12.16
अनपेक्षः शुचिर्दक्ष उदासीनो गतव्यथः | सर्वारम्भपरित्यागी यो मद्भक्तः स मे प्रियः ||
anapekṣaḥ śucir dakṣa udāsīno gata-vyathaḥ | sarvārambha-parityāgī yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ ||
Translation
Free from expectation, pure, capable, indifferent, without distress, abandoning every undertaking, who is my devotee, he is dear to me.
Reflection
What new undertaking of yours is driven by personal aim rather than what is to be done?
Read this verse in its chapter: Chapter Twelve
Six more terms gather. Anapekshah, expecting nothing. Shuchih, clean. Daksha, skillful. Udasinah, sitting apart, unaffected. Gata-vyathah, with grief gone. Sarvarambha-parityagi, having given up every undertaking. The last term is the strongest. The devotee does not begin new projects driven by personal aim. He does what is to be done because it is to be done, not because it builds something for him. Anapekshah is the inner mark of this. He does not lean forward into outcomes. Yo mad-bhaktah sa me priyah, the devotee thus is dear to me. The refrain returns again. The portrait is steady and the list is not collapsing into mere virtues. Each term names a specific kind of non-attachment that the practice produces.