Bhagavad Gita 2.42
यामिमां पुष्पितां वाचं प्रवदन्त्यविपश्चितः । वेदवादरताः पार्थ नान्यदस्तीति वादिनः ॥
yām imāṃ puṣpitāṃ vācaṃ pravadanty avipaścitaḥ | veda-vāda-ratāḥ pārtha nānyad astīti vādinaḥ ||
Translation
O son of Pṛthā, the unwise, delighting in the words of the Veda, speak this flowery talk, saying there is nothing else.
Reflection
Whose elegant argument have you been believing because it sounded learned, not because it landed?
Read this verse in its chapter: Chapter Two
Krishna turns to a specific failure mode. Puṣpitām vācam, flowery speech. Avipaścit, unwise. The targets are those who quote scripture to defend a position that does not look beyond the prizes scripture mentions. Nānyad asti. There is nothing else. The certainty of the small reader. The verse is the Gita's own self-correction: not all use of scripture moves the reader toward release; some uses keep the reader stuck in the appetite-frame that the deeper teaching is trying to walk out of. Aurobindo reads this as the Gita defending its own central teaching from a literalist reading of the Vedas it sits inside.