Bhagavad Gita 6.8
ज्ञानविज्ञानतृप्तात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः | युक्त इत्युच्यते योगी समलोष्टाश्मकाञ्चनः ||
jñāna-vijñāna-tṛptātmā kūṭastho vijitendriyaḥ | yukta ity ucyate yogī sama-loṣṭāśma-kāñcanaḥ ||
Translation
The devotee whose self is contented with knowledge and experience, who is unmoved, who has restrained his senses, and to whom a clod, a stone, and gold are alike, is said to be devoted.
Reflection
What does your appetite still leap for that it would not leap for if the inner room were already full?
Read this verse in its chapter: Chapter Six
The three things named at the end land harder than they read. A clod of earth, a stone, a piece of gold. The first two are common, the third is what most of the day quietly bends toward. The yogi looks at all three the same way. Not because he has forced himself to pretend, but because the appetite that used to leap at gold and pass over the clod has gone quiet. Underneath that quiet is the line before it. He is filled by knowing and by direct experience, so he is no longer hungry for what gold was supposed to bring.