Chapter 5Verse 8 of 29

Bhagavad Gita 5.8

नैव किञ्चित्करोमीति युक्तो मन्येत तत्त्ववित् । पश्यञ्शृण्वन्स्पृशञ्जिघ्रन्नश्नन्गच्छन्स्वपन्श्वसन् ॥

naiva kiñcit karomīti yukto manyeta tattva-vit | paśyañ śṛṇvan spṛśañ jighrann aśnan gacchan svapan śvasan ||

Translation

"I do nothing at all," thinks the steadfast one who knows the truth, even while seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving, sleeping, breathing.

Naiva kiñcit karomi. I do nothing at all. The verse names the thought the inner operator holds while the outer life keeps running. The catalog of verbs that follows is intentionally ordinary: seeing, hearing, touching, smelling, eating, going, sleeping, breathing. The whole continuum of life is there. Yukta, the joined one, sees through all of it that the doing is happening without him being the doer. Shankara: the thought is not pretense. It is the description of an inner standing in which the I-maker has disconnected from the activity it usually claims.

Reflection

Which of your activities today were you secretly claiming, that were going to happen with or without your signature?

Read this verse in its chapter: Chapter Five

Ask the Gita about this verse →